有一天,穿越字句,一个读者向她走来:“我认识你,永远记得你。现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在的你比年轻的时候更美。与你那时的故事相比,我更爱你现在历经沧桑之后的言谈。”
知名中国网络文学英译站Wuxiaworld(武侠世界)近日对外宣布,已与阅文集团旗下的起点中文网签下翻译和电子出版合作协议,武侠世界将拥有20部作品的授权。据称双方合作具体事项还在商议阶段 。
提起帕沙·查特吉,许多读者知道他是世界有名的印度思想家,是“庶民学派”的代表人物,是欧美世界之外广义的第三世界知识的杰出代表。目前他担任加尔各答社会科学研究中心主任、美国哥伦比亚大学人类学教授。
第一,文学翻译,除了信达雅、除了归化与异化的研究,还是译者与作者的一种精神对话。第二,呼吁对翻译家要宽容。第三,翻译家,要更加注重翻译质量,而不是传递基本的信息。
“今年我们增加了这么多银幕,但总票房没有涨多少,这一点很值得反思。而且我们电影的制作规模和水准与美国还存在巨大差距,更何况他们还有庞大的海外市场依托。这些都是今后中国电影需要努力的方向。”
图志