• 汉学家

    Massimkhanuly Duken

    欧亚大学东方研究学院教授、孔子学院理事、汉学家
    哈萨克斯坦 0 3341
  • 汉学家

    LEE YEONG-JU

    研究成果:l 「杜詩 章法 硏究」, 『中国文学』34(2000), pp. 25-36.l 「杜甫考」, 『中国文学』33(2000), pp. 91-124.l 「杜詩 對仗法研究」, 『中国文学』32(1999), pp. 113-138.l 「杜甫 兵車行考」, 『中国文学』30(1998), pp. 235-249.「杜甫初期詩的性格考察」, 『中国文学』27(1997), pp. 170-204.
    韩国 0 3177
  • 汉学家

    LEE JEONG-HUN

    学术影响:l 「张艺谋电影中的农村和农村问题-电影为中心」, 『中国现代文学』46(2008), pp. 65-92.「空間的‘物語’-張藝謀的电影〈有話好好說〉为中心」, 『中国现代文学』43(2007), pp. 339-371.
    韩国 0 3195
  • 汉学家

    LEE CHANG-SUK

    代表成果:『風起雲揚 首屆南京大學域外漢籍硏究所國際學術硏討會論文集』, 北京: 中華書局, 2009.
    韩国 0 7580
  • 汉学家

    Wim de Villiers

    Rector and Vice-Chancellor of South Africa's Stellenbosch University, Professor Willem (or Wim) de Villiers is committed to supporting students to achieve their potential and has worked in the UK, America and South Africa to support them.The youngest child of a former Dean of Law at Stellenbosch
    南非 0 3217
  • 汉学家

    يارا المصري

    曾在开罗爱因.夏姆斯大学语言学院中文系学习汉语,后在山东师范大学深造,在杂志和报纸上发表了小说、诗文、汉阿翻译研究,其中包括杂志《阿拉伯人》、《金字塔报》、杂志《文化迪拜》、《文学报》等阿拉伯文化机构。于2016年青年文学消息报翻译比赛中,凭借其翻译的中国作家陆文夫的作品——《美食家》获得一等奖。
    埃及 0 3607
  • 译者

    JEON HYEONG-JUN

    学术影响:l 「廢都分析與闡釋」, 『渤海大學學報』30(2008), pp. 15-23.l 「韓中文學相遇的意義所在」, 『渤海大學學報』30(2008), pp. 24-27.l 「從新闡釋的觀點看新潮文學」, 『楊子江評論』2007-2(2007), pp. 66-70.l 「東亞內部的文化間飜譯」, 『东亚现代中文文学国际学报』3(2007), pp. 259-268.l 「文化間飜譯一小考:同Rey Chow的對話」, 『中外文學』34(2006), pp. 85-98.l 「文字文化與視覺文化:文化硏究的魯迅觀一考察」, 『魯迅硏究月刊』288(2006), pp. 47-53.
    韩国 0 3022
  • 译者
  • 出版人

    عماد احمد الأزرق

    曾就职于阿联酋《宣言》报(2008/08-2011/07),卡塔尔《阿拉伯》报,科威特报社。个人荣誉:2013年获阿拉伯国家传媒大学-阿拉伯青年会奖。
    埃及 0 3564
  • 汉学家

    GIM JANG-HWAN

    金章焕博士是韩国首尔延世大学中国语言文学系的教授,现任主席。 他的研究领域包括中国传统语言学,中国古代小说,六朝文化意识形态,以及韩国中国文学和翻译研究,尤其是中国文学素描。 他发表了40多篇论文,10本书和50篇译文,包括“韩国《 世说新语的传承与研究》”(《 中世纪中国》,第 12期,2008年), 《中国文学选集》 (3卷,2010年)和《 世说》的注释译本。 《新语世说新语》(2000年第3卷,2008年修订版),《 太平广记太平广记》 (2005年第21卷)和唐之言唐摭言(2013年,第2卷)
    韩国 0 3006
新入网会员