• 译者

    夏海明

    翻译和自由作家。在翻译和出版业界连续工作了10多年,专业方向为社会科学、经济和外交事务。曾在西班牙和中国多家出版社担任翻译、译审和顾问。Agustín Alepuz Morales(Spain)Translator and freelancer. Agustín Alepuz Morales has been working in the translation and the publishing industry for over a decade, specializing in social sciences, economy and foreign affairs. He worke
    西班牙 0 4608
  • 影视译制专家

    Carlos Hernando Gome Peñaloza

    西班牙主持人及记者,目前担任西班牙国际传媒集团首席执行官,是传奇节目Radio Hora的节目制片人和主持人。曾获得西班牙广播电视联合会颁发的播音主持金奖,西班牙广播听众和电视观众联合会颁发的“最受听众欢迎的主持人奖”。他还曾为多部电视剧和跨国公司的广告配音。协助中国影视剧在西班牙语国家落地,包括《温州一家人》《媳妇的美好时代》和《推拿》等。
    西班牙 1 4401
  • 译者

    Jorge Félix Díaz Cintas

    伦敦大学学院翻译研究中心教授,于2002至2010年间任欧洲影视翻译研究协会主席。彼得·兰出版社《译学新潮》(New Trends in Translation Studies)系列丛书总编辑。有多部专著、合著作品出版,其研究成果发布在多家高水平国际期刊上,研究领域包括视听翻译、面向残障人士的字幕翻译等,影视翻译领域的国际知名学者。
    西班牙 0 4450
  • 影视译制专家

    Enrique Gonzalez Kuhn

    Caramel Films公司总裁。其父Enrique Gonzalez Macho是前西班牙电影学会主席、阿尔塔电影公司首脑,该公司是西班牙发行中国电影最多的公司。
    西班牙 0 4096
  • 影视译制专家

    Tan Linglong

    制片人,正在筹备包括《“中国电影大王”雷玛斯》、 《米格尔•张》在内的多个中外影视合拍项目。工作方向为中国与西班牙语地区的影视合拍、影视合作论坛及双向宣传发行。
    西班牙 0 3931
  • 影视译制专家

    Anna Matamala

    巴塞罗那自治大学副教授,译者。有长达10 年的影视翻译和译制经验。致力于影视翻译研究,所在的TransMedia Catalonia 研究项目中包括了对中国影视作品翻译的研究,同时教授中国学生影视翻译理论课程,希望能与中国相关公司和机构合作。
    西班牙 0 3552
  • 影视译制专家

    Bérénice Reynaud

    圣塞巴斯蒂安国际电影节代表。自80 年代起便开始在纽约、巴黎等地举办中国电影作品展,已出版关于中国电影的专著,为中国电影在圣塞巴斯蒂安国际电影节获奖以及在世界范围的传播做出了贡献。
    西班牙 0 3546
  • 影视译制专家

    Helena Casas-Tost

    巴塞罗那自治大学讲师,译者,翻译了多部中国电影(中译西或中译加)。翻译了《满城尽带黄金甲》、《女朋友. 男朋友》、《幸福时光》、《龙行天下》、《飞鹰计划》等多部中国电影(中译西或中译加),目前在进行关于中国字幕翻译标准的研究。
    西班牙 0 3533
  • 影视译制专家

    Sara Rovira

    巴塞罗那自治大学副教授,译者。目前在进行关于中国字幕翻译标准的研究。
    西班牙 0 3519
  • 汉学家

    Manuel Pavón Belizón

    西班牙翻译家。格拉纳达大学翻译学本科、巴塞罗那庞培•法布拉大学中国研究硕士,现在加泰罗尼亚公开大学攻读博士,研究范围为当代中国思想和文学的译介与跨国传播。他翻译过的作家包括鲁迅、李洱、王小波、残雪、方方、向祚铁、朱朝敏等。曾获格拉纳达孔子学院中国文学翻译奖和墨西哥国家自治大学“1x1”中文诗歌翻译奖。马诺是“China Traducida”的成员和编辑,该组织由一群译者组成,以西班牙文网络平台推广中国文学及思想作品。
    西班牙 0 3740
新入网会员