• 影视译制专家

    KUO Marie Claire

    纪可梅(Marie-Claire Kuo-Quiquemelle)女士,“中国电影资料中心”(CDCC-Paris)的创始成员和主要负责人,该中心创立于1970年代,共收集了约800部35和16毫米的故事片和纪录片。早期在法国东方语言学院学习中文,1970年在法国国家科学研究中心参加工作后,致力于推广中国文化和作品。并导演过许多记录片如:《梨园弟子》、《猴子梦》、《上学途中》、《种玉米》、《画蜡染》等等。并且为中国动画走出世界做出了独特贡献,如水墨动画,木偶动画,折纸动画等等。
    法国 0 4197
  • 影视译制专家

    Nicolas Carrez-Parmentelot

    法国沃苏勒亚洲国际电影节执行副主席, 该电影节是欧洲创办时间最早的亚洲电影节,每年在法国沃苏勒举办。
    法国 0 4111
  • 译者

    Elhaj Ahmed Khaled

    博士、迦太基大学突尼斯高等语言学院中国语言和文学教师。多次参与中国政府组织的学术交流活动
    突尼斯 1 5617
  • 译者

    任卫东

    北京外国语大学德语系教授,主要翻译作品:《达尔文的猴子》《维也纳一家人》《汽车和我——费迪南德·皮耶希自传》《青春期动物》。参与过的主要翻译工作有《卡夫卡小说全集》《巴赫曼作品集》《左撇子女人》等
    中国 0 3935
  • 汉学家

    Jacoby Marcin Jan

    翻译家,担任波兰社会科学与人文大学国际关系主任,波兰司法部法定翻译的考官。曾担任华沙国家博物馆中国艺术收藏馆的研究员和管理员,亚当密茨凯维支研究所亚洲项目负责人。主要译作有《庄子》、《列子寓言故事》、《道德经》、《中国性学百科全书》(选译)、中国绘画专著和艺术书籍选段以及白居易《琵琶行》。
    波兰 0 4595
  • 汉学家

    Philipp Hirschfeld

    汉学家,汉堡“中国时代”协办者,从事中德笔译、口译。因他本人是配音演员,在德国汉堡拥有声像工作翻译与配音工作网络,所以,他建议在德国创办中国电影节,并每年举办。
    德国 0 4637
  • 影视译制专家

    HU Xudong

    2016年主办德国柏林华语电影节,同年9月将创办意大利华语电影节,并以两个电影节为依托,建设欧洲华语电影专属院线。
    德国 0 4206
  • 汉学家

    Mohamed Rasheed

    中国-马尔代夫文化交流协会(CMCA)创始人。该协会是一个非政府组织,旨在促进中华人民共和国和马尔代夫之间的文化理解和持久友谊。在联合国世界卫生组织工作期间,他曾在日内瓦、孟加拉、印度尼西亚、东帝汶、尼泊尔、新德里、斐济和马尼拉等国家和地区工作。2008至2012年任马尔代夫经济发展部部长,2012至2014任马尔代夫驻华大使。
    马尔代夫 0 3968
  • 影视译制专家

    Farida Nyamachumbe

    参与式传播领域的电影制作人。为国际热带农业研究所、教育发展中心等机构制作教育影片。她也积极开展将非洲电影译制为斯瓦西里语的工作,曾译制影片《卢蒙巴》与《昨日》。目前正致力于中韩影片的译制工作。
    坦桑尼亚 0 4130
  • 译者

    Stefan Thies

    斯蒂芬·蒂斯是NFP动画公司的主任,他成功重新设计了德国动画电视剧Mainzelmännchen,并在德国电视二台(ZDF)播出。除此之外,他还为德国公共广播电视联盟ARD、RTL集团、KiKa频道制作节目。荣誉:布鲁塞尔欧洲动画电影协会执行委员会会员(European Association of Animation Film),佛里德里克· 威廉· 茂瑙基金会评委。
    德国 0 3815
新入网会员