《透视》样章多语种翻译项目译者招募

作品充满隐喻,叙事节奏张弛有度,结构简洁而富有层次,语言精准老到,写四川大地震后所带给幸存者的心灵创痛,并着力于伤痛过后人生态度和生存方式等深层问题的揭示。

2018-10-18
《春之声》样章多语种翻译项目译者招募

《春之声》是王蒙1980年代发表的短篇小说。曾获1980年全国优秀短篇小说奖。小说通过工程物理学家岳之峰春节回家坐在闷罐子车上的所见所闻所感所思,展示了中国改革开放初期社会生活中出现的新鲜事物,以及新旧交替时期的沉疴与转机。

2018-10-17
《拇指铐》样章多语种翻译项目译者招募

这篇小说读来有一种沉甸甸的感觉。作者用冷峻、沉静的语言,讲述了一个悲惨的故事。故事里的人是恶的,人性是麻木的,对于弱者毫无怜悯和同情。

2018-10-16
《阁楼》样章多语种翻译项目译者招募

阿乙对于写作有着执着的追求,如一个手艺人一般雕琢自己的作品,正如北岛所说,他对写作有着对生命同样的忠诚和热情。朱丹,一个普通的乡镇女子,过着枯燥单调的三点一线的生活,可于丹总是谜一样的不安和忐忑,透漏着某种诡异。

2018-10-15
《透明》样章多语种翻译项目译者招募

蒋一谈有被人称为“短篇小说鬼才”,自然是因为他的短篇成就,其中,《透明》就是水准很高的一篇。小说写的是一个离婚男人“我”在前妻与情人之间的纠缠,在女儿与“儿子”之间的盘旋,在这选择里面,包含了两种不同的人生形式与生命状态。难能可贵,小说将“我”的犹疑表现的如此真实、深切。

2018-10-12