一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
李连江 :看不懂就是译错了

这篇笔谈行文认真严肃,却又不失幽默轻松,体现了一位译者“入情入理”的多年感悟,其节选本发表在《中国青年报》2015年02月17日07版。雅理读书感谢李连江教授的授权推送。

2017-01-10
他翻译注释《使琉球录》,因为其中关于钓鱼岛的记载

《金华晚报》退休编辑章一平编著了《<使琉球录>注释》一书。《使琉球录》是一本什么样的书?为什么要给这本书做注释?事情要从10多年前说起。

2017-01-09
万玛才旦:藏文化与现代化并非二元对立

成长与记忆 文学的滋养

2017-01-09
王家平:鲁迅翻译文学研究的向度与创新

在中国现代文坛,从事文学创作且投身翻译事业的作家大有人在,鲁迅、周作人、郭沫若、林语堂、茅盾、冰心、郑振铎、徐志摩、巴金等就是其中的佼佼者。在这批作家兼翻译家的知识分子中,鲁迅堪称出道最早、用力最勤、产量颇丰、质量大多臻于上乘的一位译界高手。

2017-01-06
刘光文——格鲁吉亚与中国友谊的见证者

81岁的华侨刘光文教授,从她的祖辈开始,就见证了格中两国的友谊,《今日丝路行》的记者在第比利斯也特意拜访了这位有着传奇经历的老人.

2017-01-06
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 94
    • 95
    • 96
    • 97
    • 98
    • 99
    • 100
    • ...
    • 107
    • 108
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6