中蒙经典作品互译——蒙古MNB电视台专题片

中蒙经典作品互译——蒙古MNB电视台专题片

2019-09-27
中蒙建交70周年 | 奥其尔:《史记》和《汉书》有助于蒙古读者了解中蒙历史

谈及自己的翻译选题,他表示,蒙古古代的匈奴族对中国古代北方草原文化与中原黄河文化产生了重大而深远的影响,而《史记》和《汉书》中也专设了《匈奴传》讲述这段历史,翻译这两部作品可以让蒙古读者了解到蒙古与中国的历史文化关系。

2019-09-26
中蒙建交70周年 | 耶森铁木尔:蒙中友好协会协会将举办大量交流活动为中蒙友谊喝彩

今年是中蒙两国建交70周年,《中蒙友好合作关系条约》修订25周年,习近平主席对蒙古进行国事访问、两国建立全面战略伙伴关系5周年,在这个具有纪念意义的年份里,蒙中友好协会协会将频繁举办中蒙文化交流活动,为中蒙友谊喝彩。

2019-09-26
马克力文:揭下误读标签,让世界看见真实中国

目前他的新作5000 days in China也正在创作中,他想通过讲述自己在中国生活十几年的所见所感,让世界看到中国的真实形象和巨大的发展变化。“我看到中国人或高兴或悲伤,或唱歌或跳舞,或工作或学习,生活自由自在,和海外对中国的歪曲报道截然不同,这才是真正的中国”。

2019-09-25
“外国人写作中国计划”颁奖暨联合选题资源平台成立仪式圆满落幕

为进一步讲好中国故事,传播好中国声音,架起理解桥梁,创新对外出版话语体系,国家新闻出版广电总局在丝路书香工程下,指导北京语言大学作为秘书处,组织实施了“外国人写作中国计划”。在之前总共三期项目的丰硕成果上,为继续实施好第四期“外国人写作中国计划”,中国文化译研网(CCTSS)于2019年8月23日下午在中国国际展览中心召开了“外国人写作中国计划”颁奖仪式暨联合选题资源平台成立仪式。

2019-09-23