一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
日剧翻拍:想接地气不容易

从1981年第一部日剧《姿三四郎》被引进国内开始,日剧始终未能得到充分开发。放了这么多年不动的矿藏突然被集中挖掘,挖出来到底是富矿还是深坑?

2017-04-05
马派名家朱强谈小剧场京剧:一条老戏的复活之路

马派京剧名家朱强将携《明朝那点事——审头刺汤》与《清风亭》再登小剧场。他在3月28日接受采访称,小剧场给经典老戏带来变化和生命力,“是一条老戏的复活之路”。

2017-04-05
那些“藏”在电影里的书,你读过几本?

不少电影里都会出现主角捧读的镜头,一本出镜不过两三秒的书有可能与整部影片遥相呼应,等待着细心的读者去勘破,一旦破解,便忍不住拍案叫绝。

2017-03-31
“阅读中国·品味文学”作家沙龙暨中国当代文学之夜成功举办

3月30日晚,由中国文化对外翻译与传播研究中心主办的“阅读中国·品味文学”作家沙龙暨中国当代文学之夜在北京十月文学院成功举办。

2017-03-31
翻拍成风凸显影视剧创作贫瘠

旧作新编,越来越靠情怀,有个比较流行的网络词语叫作“回忆杀”。只不过,新瓶装旧酒也要考虑保质期的问题,“情怀牌”打得多了,受众不免也警惕起来。

2017-03-29
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 206
    • 207
    • 208
    • 209
    • 210
    • 211
    • 212
    • ...
    • 241
    • 242
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6