翻译目的论视角下的文物名称英译研究——以大同市博物馆为例

博物馆翻译工作在博物馆各项业务工作中扮演着非常重要的角色,要予以足够重视,以期实现博物馆文物翻译的规范化,助力大同历史文化传播工作。

2021-04-02
《中国电影研究》 | 中岛圣雄: 中国电影研究在日本

日本学界与中国电影的渊源已有将近一百余年的历史,在此期间,任凭时代浮沉,也挡不住历代日本民众与学界对中国电影的好奇与探索。日本学界对中国电影的研究经历了怎样的嬗变?当下日本对中国电影的研究会走向何种新趋势?对此,早稻田大学教授中岛圣雄又有何洞见?

2021-04-02
李伟荣:夏含夷与易学研究——兼及典籍翻译与中国文化国际影响力之间的辩证关系

雷文德是美国生物医学研究专家,研读《易经》多年,与美国华裔易学家和中国史专家韩子奇曾合著《讲授<易经>》( Teaching the I Ching[Book of Changes]) ,还独自出版《易经》译著。他之所以如此推崇夏含夷,是因为夏氏的易学研究和易学论著水平很高,在国际易学界享有很高的声誉。

2021-04-01
投稿指南 | 手把手带你投稿《中国电影研究》

如何投稿JCFS

2021-04-01
中国诗歌英译文如何在美国成为本土化传统:以简·何丝费尔吸纳杜甫译文为例

本文以简·何丝费尔的诗作为例,说明她如何吸纳王红公的杜甫诗英译文,创作出打破时空,具特殊美感经验的诗歌。

2021-03-24