《保加利亚中短篇小说集》译者余志和讲述保加利亚文学历程

来源:新华网

作者:

2018-07-07

        2018年6月30日,由人民文学出版社和北京阅读季·名家面对面共同主办的朝内166第二十三期文学公益讲座在京举办。此次讲座的主讲人是新华社高级编辑、资深翻译家的余志和先生。余志和先生也是人民文学出版社最新出版的《保加利亚中短篇小说集》的译者。讲座主题为《保加利亚及其文学历程》。

  讲座从保加利亚的概况讲起,这个遥远美丽的国度位于欧洲东南部巴尔干半岛,与罗马尼亚、塞尔维亚、马其顿、希腊和土耳其接壤,东部滨临黑海。首都是索菲亚。保加利亚盛产玫瑰油和酸奶,素有“玫瑰之国”和“酸奶的故乡”之称。

  保加利亚文学是最早的斯拉夫文学,发端于9世纪。古保加利亚文学取得了杰出的艺术成就,进而传入俄罗斯、塞尔维亚、瓦拉几亚和摩尔多瓦。之后保加利亚文学又有长足的发展。早在20世纪初保加利亚文学就被介绍到中国。余志和先生从《保加利亚中短篇小说集》的选材、内容、创作方法、色调和思想内涵方面讲了自己的译者感受。

  《保加利亚中短篇小说集》收集了保加利亚不同时期、不同风格的十八位经典作家的四十一篇作品,是对保加利亚中短篇小说创作完整过程的真实记录。这些精心筛选的作品以其深邃的思想、浓郁的乡土气息和鲜活的人物形象,展现了保加利亚一百多年来不断变幻的生活场景,以及他们的爱与恨、欢乐和忧愁……余志和着重讲解了《保加利亚中短篇小说集》中收录的有争议的作品——埃米梁·斯塔内夫的《偷桃子的人》和尼古拉·海托夫的《山羊角》。余志和所讲的内容丰富有趣,仿佛为读者们打开了通向保加利亚的大门。

  余志和先生出于对文学的热爱,一直笔耕不辍,不辞辛苦,为保加利亚文学在中国的译介做出了巨大的贡献。今年6月2日,保加利亚使馆还在北京金台艺术馆为《保加利亚中短篇小说集》举办了新书发布会,也是对余志和先生译《保加利亚中短篇小说集》的肯定。保加利亚文学的译作现在在市场上甚少,《保加利亚中短篇小说集》的出版有查漏补缺的意义。人民文学出版社还曾出版过保加利亚新文学鼻祖伊凡·伐佐夫的《轭下》、《埃林·彼林选集》等。


责任编辑:霍娟