2018年有哪些书译为英文

来源: 纸托邦

作者: N.Harman&H.Wang

2018-12-20

  我们每年都这么说,但今年真的也是中国文学英译的丰收年。从古代经典到当代文学,从诗歌到科幻、短篇小说,还有一本美丽的图像回忆录(饶平如《我们的故事》)。今年,我们的书目涵盖了30多部小说等作品,6本诗集。


11.jpg


  首先,先介绍在2018年入围、赢得大奖的三部作品。这三部作品均为2017年翻译出版。


  获得/入围

  奖项的英译作品

  2018


12.jpg

  舞鹤《余生》

  Remains of Life

  译者:Michael Berry (Columbia University Press)

  入围由美国罗切斯特大学颁发的2018年最佳翻译图书奖短名单


13.jpg

  邱妙津《鳄鱼手记》

  Notes of a Crocodile

  译者:Bonnie Huie (New York Review Books)

  入围2018年笔会翻译奖

  获得美国文学翻译家协会2018年卢西恩.斯泰克亚洲翻译奖


14.jpg

  吴明益《单车失窃记》

  The Stolen Bicycle

  译者:Darryl Sterk (Text Publishing Company),

  入围2018年布克国际文学奖长名单


  接下来就是我们目前收集的2018年度华语文学英译作品书目啦。如果你知道有其他华语作品在今年翻译出版,也请在文末留言,我们会将书目添加到最终版。最终版将于2019年1月发表。

  最后,如果你希望查看往年的书目,请下拉至文末,查看相关推荐。

  「本书目由Nicky Harman与Helen Wang编集」


  2018年度华语文学英译作品

  Chinese to English Translations

  2018


15.jpg

  阿拉提·阿斯木《时间悄悄的嘴脸》

  Confessions of a Jade Lord

  译者:Bruce Humes and Jun Liu (Aurora Publishing LLC)


16.jpg

  残雪《新世纪爱情故事》

  Love in the New Millennium

  译者:Annelise Finegan Wasmoen (Yale University Press)


17.jpg

  齐邦媛《巨流河》

  The Great Flowing River: A Memoir of China, from Manchuria to Taiwan

  译者:John Balcom (Columbia University Press)


18.jpg

  迟子建《晚安玫瑰》

  Goodnight, Rose

  译者:Poppy Toland (Penguin)


19.jpg

  东西《后悔录》

  Record of Regret

  译者:Dylan Levi King (University of Oklahoma Press)


19-1.jpg

  张爱玲《小团圆》

  Little Reunions

  译者:Jane Weizhen Pan and Martin Merz (New York Review Books Classics)


19-2.jpg

  成龙、朱墨《成龙:还没长大就老了》

  Never Grow Up

  译者:Jeremy Tiang (Gallery/ Simon & Schuster)


19-3.jpg

  金庸《射雕英雄传 第一册》(共三册)

  A Hero Born

  译者:Anna Holmwood (MacLehose Press)


19-4.jpg

  九丹《大使先生》

  The Embassy’s China Bride

  译者:Bruce Humes (Yat Yuet Publication Company)


19-5.jpg

  赖和《一杆“秤仔”:赖和小说全集》

  Scales of Injustice

  译者:Darryl Sterk (Honford Star)


19-6.jpg

  凌濛初《拍案惊奇》

  Slapping the Table in Amazement: a Ming Dynasty Story Collection

  译者:Yang Shuhui, Yang Yunqin and Robert E. Hegel (University of Washington Press)


19-7.jpg

  刘义庆《幽明录》

  Hidden and Visible Realms

  译者:Zhenjun Zhang (Columbia University Press)


19-8.jpg

  刘震云《一句顶一万句》

  Someone to talk to: a novel

  译者:Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin (Duke University Press)


19-9.jpg

  罗贯中 三国演义

  The Romance of the Three Kingdoms

  译者:Martin Palmer (Penguin)


19-10.jpg

  马建《中国梦》

  China Dream

  译者:Flora Drew (Chatto and Windus)


19-11.jpg

  宋明炜,胡志德编《转生的巨人:21世纪中国科幻小说选》

  The Reincarnated Giant: An Anthology of Twenty-First-Century Chinese Science Fiction

  译者:多位译者 (Columbia University Press)


19-12.jpg

  侧侧轻寒《簪中录》

  The Golden Hairpin

  译者:Alex Woodend (Amazon Crossing)


19-13.jpg

  饶平如《我们的故事:平如美棠》

  Our Story

  译者:Nicky Harman (Square Peg/Penguin)


19-14.jpg

  盛可以《野蛮生长》

  Wild Fruit

  译者:Shelley Bryant (Penguin)


19-45.jpg

  师琼瑜《秋天的婚礼》

  Wedding in Autumn and other stories

  译者:Darryl Sterk (Balestier Press)


19-16.jpg

  苏童《红粉》

  Petulia’s Rouge Tin

  译者:Jane Weizhen Pan and Martin Merz (Penguin Specials)


19-17.jpg

  苏炜《迷谷》

  The Invisible Valley

  译者:Austin Woerner (Small Beer Press)


19-18.jpg

  萧红《马伯乐》

  Ma Bo’le’s Second Life

  译者:Howard Goldblatt (Open Letter)


19-19.jpg

  颜歌《我们家》

  The Chilli Bean Paste Clan

  译者:Nicky Harman (Balestier Press)


19-20.jpg

  阎连科《日熄》

  The Day the Sun Died

  译者:Carlos Rojas (Melbourne: Text Publishing)


19-21.jpg

  杨争光《老旦是一棵树》

  How Old Dan Became a Tree

  译者:佚名 (Valley Press)


19-22.jpg

  英培安《骚动》

  Unrest

  译者:Jeremy Tiang (Balestier Press)


19-23.jpg

  余华《四月三日事件》

  The April 3rd Incident

  译者:Alan Barr (Penguin)


19-24.jpg

  周浩晖《死亡通知单》

  Death Notice

  译者:Zac Haluza (US Doubleday, UK Head of Zeus)


  青少年与儿童读本 | YA and CHILDREN’S BOOKS


19-25.jpg

  聂峻《老街的童话》

  My Beijing: four stories of everyday wonder

  译者:Edward Gauvin (Graphic Universe)


19-26.jpg

  孟亚楠《中秋节快乐》

  Happy Mid-Autumn Festival

  译者:Jasmine Alexander (Balestier Press)


19-27.jpg

  天下霸唱《鬼吹灯 2 龙岭迷窟》

  The Dragon Ridge Tombs (The City of Sand, volume 2)

  译者:Jeremy Tiang (Delacorte Press)


  诗歌 | POETRY


19-28.jpg

  杨牧《心之鹰:楊牧诗选》

  Hawk of the Mind

  编辑:Michelle Yeh;多位译者 (Columbia University Press)


19-29.jpg

  Chloe Garcia Roberts 编《李商隐》

  Li Shangyin

  译者:Chloe Garcia Roberts, A.C. Graham and Lucas Klein (New York Review Books)


19-30.jpg

  高行健《游神与玄思》

  Wandering Mind and Metaphysical Thoughts

  译者:Gilbert C F Fong;双语版本 (Chinese University Press)


19-31.jpg

  颜峻《罗万象100首》

  100 Poems of 10,000 Elephants

  译者:Matt Turner and Weng Haiying (www.subjam.org)


19-32.jpg

  芒克《十月的献诗》

  October Dedications

  译者:Lucas Klein, Huang Yibing, and Jonathan Stalling (Zephyr Press)


19-33.jpg

  朱朱《野长城》

  The Wild Great Wall

  译者:Dong Li (Phoneme Media)


责任编辑:霍娟