中国作品在蒙古国的翻译出版现状

来源:CCTSS

作者:徐冬皓

2018-12-12

  编者按


  近年来,蒙古国图书市场快速增长,中国文化译研网(CCTSS)与蒙古国多家主流出版社已建立友好合作关系。蒙古国多家出版社成为CCTSS机构会员,借助CCTSS平台优势,促进更多中蒙文学作品通过互译交流,在两国出版并落地。


  通过CCTSS蒙古国机构会员的反馈,本文简单梳理了数家蒙古国出版社出版过的中国文学作品及与中国相关的书籍,其中部分作品通过与CCTSS达成合作并落地蒙古国。


  蒙古GuangMing出版社


  GuangMing出版社是由蒙古著名汉学家宝力德·巴特尔先生创办的,自2015年来华参加研修班以来,陆续翻译并出版了《三国演义》《水浒传》《西游记》《僧舞》以及琼瑶的《碧云天》《雪珂》,杨志军《藏獒》,姜戎的《狼图腾》等文学作品以及《汉蒙词典》《新华词典》等语言工具书,深受当地读者喜爱,目前正在翻译刘慈欣的《三体》、曹雪芹的《红楼梦》、兰陵笑笑生《金瓶梅》。


1.jpg


  从左至右:《西游记》《水浒传》《三国演义》


  此外,GuangMing出版社还引进了许多中国原版图书,比如《金刚葫芦娃》《黑猫警长》等儿童读物以及《泡沫之夏》《烈火如歌》《会有天使替我爱你》等青春言情小说。


2.jpg


  《金刚葫芦娃》和《黑猫警长》


3.jpg


  青春言情小说


  蒙古Tagtaa 出版社


  Tagtaa出版社自成立以来,以出版古典文学、现当代小说、诗歌等优秀作品被当地读者所熟知,其中出版的中国作品有《活着》《现代中国诗选》,余华的《活着》自2018年出版以来,其销售量连续三周稳居第一名,至今居于各大书店的畅销书行列。


4.jpg


  《活着》


5.jpg


  《现代中国诗选》


  MONSUDAR出版社


  MONSUDAR出版社是蒙古最古老的出版社之一,拥有自己的印刷厂、书店,主要以出版哲学、艺术、儿童文学等类型的图书为主,出版过的中国作品有莫言的《变》。


6.jpg


  《变》


  蒙古NEPKO 出版社


  NEPKO出版社是蒙古最重要的出版社之一,主要出版各国经典文学、畅销书、自传等为一体的综合性出版社,已经出版的中国作品有《甄嬛传》《茶的故事》《狼王梦》等作品。


7.jpg


  《甄嬛传》


8.jpg


  《狼王梦》


  蒙古 BOLOR SUDAR 出版社


  BOLOR SUDAR 出版社是蒙古最大的出版社,拥有蒙古最大的印刷厂、书店,出版过德语、法国、俄罗斯、韩国等多个国家的作品,出版过一些与中国主题相关的图书,但是很少直接出版中国的图书,目前非常希望可以引进中国的作品,诚挚的寻找中国合作伙伴。


9.jpg


  蒙古ZOKHIST DORNO 出版社


  ZOKHIST DORNO 出版社是文学类作品为主的出版社,出版过中国的作品有《中国短篇小说选》《孔子语录》等。


10.jpg

责任编辑:罗雨静