彩凤辞旧岁,金犬迎新春。春节是中华民族最隆重、最热闹的一个传统节日,至今已有4000多年的历史。自2010年开始,由文化部推出的“欢乐春节”系列活动,成为海外华人华侨及热爱中华文化的外国朋友欢庆春节的一项重要活动。
在法国,中国农历新年被越来越广泛的知晓和关注,欢庆春节的气氛越发浓厚。巴黎中国文化中心今年首次将“欢乐春节”活动推广到巴黎以外的其他省市,让斯特拉斯堡、马赛等各地民众都能够“共度农历春节、共享中华文化”。让我们一起来看看这场“花式”文化大拜年都有哪些精彩内容吧!
La fête du Printemps, la fête traditionnelle la plus importante et la plus animée pour la population chinoise, a une histoire quatre fois millénaire. Le ministère de la Culture a lancé, depuis 2010, la tournée « Happy Chinese New Year », un événement important permettant à la communauté chinoise à l’étranger et les amis étrangers passionnés pour la culture chinoise de fêter la fête du Printemps, le Nouvel An chinois.
Le Centre culturel de Chine à Paris organisera cette année, pour la première fois, l’activité « Happy Chinese New Year » en province pour que le public français de Strasbourg et de Marseille puisse avoir l’occasion de « fêter ensemble le Nouvel An chinois et de savourer la culture chinoise ».
1. 民间艺术《拉线狮子》
《拉线狮子》吸收了八婺民间传统的舞龙舞狮技艺和广东南狮的舞蹈技巧,并结合婺剧音乐粗犷强烈、大锣大鼓的特点创编而成。数十名婺剧演员和乐队演奏员将运用精心制作的龙狮架龙形和造型精致的狮型,给巴黎和库尔布瓦市的朋友们带来一场富有浓郁八婺地方特色的民间“舞狮大赏”。
时间:2月10日16:30
地点:巴黎中国文化中心
时间:2月11日11:00
地点:库尔布瓦市综合活动中心
La danse folklorique des lions tirés à la corde
Des dizaines d’artistes de l’opéra de Jinhua et de musiciens offriront au public de Paris et de Courbevoie, en manipulant des lions montés dans une armature décorée de motifs de dragons et de lions, fabriqués avec soin, un spectacle folklorique de la danse de lions tirés à la cordeaux couleurs très prononcées de Jinhua.
Date : 10 février 2018, 16h30
Lieu : Centre culturel de Chine à Paris
Date : 11 février 2018, 11h00
Lieu : Centre multifonctionnel de Courbevoie
2. 婺剧盛宴
来自浙江省义乌市的婺剧传承保护中心将带来诸多优秀剧目:《珍珠塔·跌雪》《变脸》《僧尼会》《美猴王·借扇》《三岔口》,以及京胡演奏的《夜深沉》《滚灯》等。该中心成立于2012年10月,由原义乌市婺剧团、义乌剧院合并而成,曾出访韩国、土耳其、法国、瑞典、意大利以及中国香港、台湾等地区演出,为中国传统文化的传播交流做出了积极的贡献。
时间:2月7日19:00
地点:斯特拉斯堡橘园约瑟芬厅
时间:2月8日19:00
地点:斯特拉斯堡橘园约瑟芬厅
时间:2月10日晚
地点:巴黎中国文化中心
Gala de l’opéra de Jinhua
Le Centre de protection de l’opéra de Jinhua de la ville de Yiwu de la province du Zhejiang présentera plusieurs excellentes pièces dont Le Changement de masque et Le Roi des Singes – L’éventail emprunté.
Date : 7 et 8 février 2018, 19h00
Lieu : Pavillon Josephine, Parc de l’Orangerie de Strasbourg
Date : 10 février 2018 dans la soirée
Centre culturel de Chine à Paris
3. 上海百年海派旗袍展
旗袍一直被看作是最具代表性的中华女性传统服装,能够充分体现东方女性温婉优雅的气质。本次展览将通过五十余款各年代、各样式的旗袍实物、首饰配件、制作工具、老上海场景等史实图片,全方位展现清末和民国及绵延至今的旗袍文化,从而充分展现老上海的生活方式和东方文化背景下的海派审美情趣。
时间:2月8日至2月28日
地点:中心古典楼展厅
Exposition des robes chinoises du style centenaire de Shanghai
L’exposition présente, à travers quelque 50 robes chinoises de différentes époques et de différents styles, des bijoux et des accessoires, des objets pour confectionner des robes, et des photos historiques représentant le vieux Shanghai, montrant la culture liée aux robes chinoises depuis la fin de la dynastie des Qing jusqu’à nos jours, en passant par la République de Chine. L’exposition présente pleinement les modes de vie du vieux Shanghai et le goût esthétique de Shanghai sur fond de la culture orientale
Date : Du 8 au 28 février 2018
Lieu : Salle du bâtiment classique du Centre culturel de Chine à Paris
4. 丝绸之路摄影展
巴黎中国文化中心一批热爱中国文化、向往世界和平的学员友人,于几年前策划组织了一次重返丝绸之路的旅行,并对这次丰富精彩的旅行进行了全方位的记录。巴黎中国文化中心将首度与加尔什市合作,共同举办“丝绸之路摄影展”,展出这些摄影艺术佳作,与更多法国友人分享真实的丝路体验。
时间:1月30日至2月16日
地点:加尔什市Sidney Bechet文化中心
Exposition de photos sur la Route de la Soie
Le Centre culturel de Chine à Paris et la ville de Garches organiseront ensemble l’Exposition de photos sur la Route de la Soie pour partager des expériences authentiques relatives à cette route avec davantage d’amis étrangers.
Date : Du 30 janvier au 16 février 2018
Lieu : Centre culturel Sidney Bechet de Garches
5. 走进中心过大年
2018年的“走进中心过大年”活动将于2月10日星期六举办,现场将会有非常精彩的舞狮和婺剧演出。届时,中心将邀请法国当地的朋友们欢聚一堂,在一系列有趣的游艺活动和喜庆欢乐的节日气氛里共同迎接狗年的到来。
时间:2月10日16:30-22:00
地点:巴黎中国文化中心
Fêter le Nouvel An chinois au Centre culturel de Chine à Paris
L’activité aura lieu le 10 février 2018, accompagnée d’un spectacle magnifique de la danse des lions et de l’opéra de Jinhua.
Date : 10 février 2018, 16h30 – 22h00
Lieu : Centre culturel de Chine à Paris
6. “外国人看江西”——法国摄影家图片展
中国江西省素有“文章节义之邦”的美名,可谓“物华天宝、人杰地灵”。法国艺术家们利用光与影的瞬间,定格独具赣鄱流域特色的人文景观、自然风光与非物质文化遗产,用相片记录下他们眼中的江西优秀传统文化。此次图片展将带领来宾们领略外国人眼中的江西美景。
时间:2月5日至3月1日
地点:中心新楼展廊
« Le Jiangxi vu par des étrangers » -- Exposition de photos réalisées par des photographes français
La province du Jiangxi est toujours connue comme le pays d’hommes de lettres et de braves types. Des photographes français, en saisissant des instants fabuleux de lumière et d’ombre, ont immortalisé des sites historiques et culturels, des paysages naturels et du patrimoine culturel immatériel aux caractéristiques très marquées du Jiangxi. L’exposition offrira une excellente occasion aux visiteurs étrangers d’admirer le beau paysage du Jiangxi.
Date : Du 5 février au 1er mars 2018
Lieu : Galerie du nouveau bâtiment du Centre culturel de Chine à Paris
7. “诗与夜色”—“文学沙龙”春节特别活动
春节期间,文化中心将与巴黎十三区图书馆Médiathèque Jean-Pierre Melville共同推出“中国文学与音乐中的诗意夜色”特别活动。在中国传统乐器的现场演奏中,来宾们将共同领略诗歌中的朦胧夜色,并了解中国最重要的节日——“春节”的节庆习俗。
时间:2月17日17:00-19:00
地点:Jean-Pierre Melville多媒体图书馆二层
« La poésie et la nuit » -- Activité spéciale du Salon littéraire pour le Nouvel An chinois
Pendant la fête du Printemps, le Centre culturel de Chine et la Médiathèque Jean-Pierre Melville du 13e arrondissement de Paris co-organiseront l’activité spéciale baptisée « La poésie et la nuit dans la littérature et la musique chinoises ».
Date : 17 février 2018, 17h00 – 19h00
Lieu : Niveau 2 de la médiathèque Jean-Pierre Melville
8. 马赛“中国文化周”
首次于马赛举办的“中国文化周”活动将包括“变迁”摄影展和中国电影展映。
2018年,正值中国改革开放四十周年,期间的发展变化受到世人瞩目。此次“变迁”摄影展所展出的70幅摄影作品是中国近四十年巨变的时代缩影。艺术家用镜头记录下一位又一位普通中国人的朴实之美。这些看似平常的瞬间却构成了中国历史中最生动的画卷。
电影作为文化创意产业的重要组成部分,在中法文化交流中扮演着至关重要重要的角色。此次马赛“中国文化周”期间,将展映《山河故人》《叶问1》《夜莺》等优秀电影。
时间:2月19日至25日
地点:马赛Château de la Buzine
« La Semaine culturelle de Chine » à Marseille
« La Semaine culturelle de Chine » qui se tiendra à Marseille comprendra une exposition de photos « Les changements » et des projections de films chinois.
L’année 2018 marque le 40e anniversaire de la réforme et de l’ouverture en Chine. Le développement et les changements connus par la Chine pendant cette période attirent une attention du monde entier. Les 70 photographies exposées constituent autant d’images réduites des changements connus par la Chine depuis les 40 dernières années. Et lors de la « Semaine culturelle de Chine » à Marseille seront projetés d’excellents films dont Mountains May Depart, Ip Man 1 et Le Promeneur d’oiseaux.
Date: Du 19 au 25 février 2018
Lieu : Château de la Buzine à Marseille
9. “看大戏,闹元宵”—梁山调表演
湖北省荆门市东宝区的梁山调,属于板腔系统的地方戏剧种,于2009年被列入湖北省非物质文化遗产。狗年元宵节前夕,荆楚梁山调剧团的演员将带来《光王私访》全本演出,还将在现场表演有趣的脸谱绘画。
时间:2月27日19:00-20:45
地点:巴黎中国文化中心
L’opéra de Liangshan du Hubei
L’opéra de Liangshan répandu dans le quartier de Dongbao dans la ville de Jingmen (Hubei) a été inscrit sur la liste du patrimoine culturel immatériel du Hubei en 2009. Des artistes de la Troupe théâtrale de l’opéra de Liangshan de Jingchu reproduiront en intégralité, à la veille de la fête des Lanternes de l’année du chien, la pièce Une visite privée de l’empereur Guangwang, et feront des peintures sur les visages, un genre artistique très intéressant.
Date : 27 février 2018, 19h00 – 20h45
Lieu : Centre culturel de Chine à Paris
2024-11-20
2024-11-19
2024-11-18