侯明亮是一位在出版界有丰富工作经验、勇于突破的资深专家,从大众图书转战到童书领域,又从出版跨界到插画领域。一见到侯明亮,你就能被他身上无穷的精力和对儿童出版事业无限的爱深深感染。
助画方略文化传媒创始人 侯明亮
记者:这些年,中国的儿童绘本销量取得了巨大的突破,那么在繁荣背后存在哪些问题? 请您为我们分析中国儿童绘本的现状。
侯明亮:我和助画方略在去年曾经专门做过一个中外儿童绘本的对比报告,为此进行了长时间的调研,综合国内外的权威数据进行了对比,最后的调查结果显示,在中国绘本市场上,引进绘本市场覆盖率占到了80%,中国的原创绘本只有20%。在这20%的原创绘本中,虽然出现了《夏天》《跑跑镇》《不要和青蛙跳绳》等影响力较大的产品,但表现突出的绘本总体来说还是非常少。
《夏天》
《跑跑镇》
《不要和青蛙跳绳》
造成这个现象的原因是多方面的,最主要的两个原因,一是中国企业不愿意花长时间、大力气做风险比较大的原创绘本,尽管这件事有可能为出版社带来比较高的回报。二是引进国外绘本风险更低。国外绘本已经在国际市场得到认可,虽然引进成本较高,但是购买版权后只需翻译即可出版,花费周期更短,所需的投入远低于自主研发。所以目下中国儿童绘本市场出现了以国外引进绘本为发展引擎的市场繁荣。不过,这样的现象可能会马上得到转变。
目前中国出版企业可以说正在面临没有引进绘本可做的可能。欧美百年的经典绘本以及获奖绘本已经被中国出版企业一抢而空,就连几个国际绘本奖项中的B类、C类作品的版权也都已经被买走,还有刚刚出版的、未经验证的绘本,甚至还在创作阶段的外国绘本都已经被中国出版企业预订。这样的“竭泽而渔”的做法本身就不可持续,加之中国政府对于高质量原创作品的鼓励,在这些因素的共同作用下,中国出版企业已经不得不开始自己策划、研发原创绘本,中国儿童原创绘本将迎来“井喷期”。
记者:刚才您提到了中国儿童绘本“引进来”的情况,那么中国原创的绘本,或者更广泛地说,中国原创的儿童文学作品“走出去”的情况是怎么样的,在国外的接受程度如何?
侯明亮:近些年我国出版行业一直在作这方面的尝试,当然也包括我本人,但效果好的少之又少。曾有一本由国内知名作家创作的儿童文学作品,在国内销量特别好,但当这部作品输出到德国时,销量与预期差距很大。为什么这套中国的超级畅销书在德国会遭到冷遇呢?带着这个问题,我询问了购买这部作品版权的德国出版社。对方回答,这本书的销量可能几千本都不到。在中国,这部儿童文学的人物设计是很多孩子的羡慕对象,自在调皮、随性玩耍,给中国孩子在努力学习之外有一个宣泄的窗口。但这对于德国孩子来说,并没有什么新奇。他们在现实生活中就是这个样子,甚至调皮程度比这部作品中的人物尤甚。对他们来说,这部作品中的人物设定挺正常的,还总能兼顾学习,就是个好学生的样子,自然觉得没什么意思,所以这个故事没有得到德国孩子的喜爱。
这个例子说明了把在中国受欢迎的故事直接照搬到国外去,可能会出现“水土不服”的情况。版权输出过程中会有很多意想不到或容易忽视的问题,出版界的人士都应该注意。
记者:中国的儿童文学、绘本在国外遭冷遇,您认为除文化差异等原因外,遭冷遇是否也和中国插画师的水平有关?国际插画界能够认可中国的插画师吗? 有哪些迹象能作为佐证?
侯明亮:可以说中国插画师的水平没有任何问题,在国际上的接受度比大多数国家的插画师高。首先,有深厚的中国艺术底蕴和娴熟的技法作为基础,中国插画师作品的艺术质量不低,而且不只有“大红灯笼高高挂”的一种表现形式,眼界也很宽,各种风格的展示都有,相比国外插画师水平一点也不弱。中国插画师要走向国际,只需要有效地组织和推广。其次,在价格方面中国插画师在国际上相较英美等国家还是很有优势的。据我所知,中国一些比较有名的插画师已经在帮助国外的出版社绘制插画了。
中国原创绘本作品《我讨厌宝弟》
中国原创绘本作品《鹤民国》
中国原创绘本作品《我爱你》
因此,不低的艺术水平加上价格优势,中国插画师在国际市场上是大有可为的。助画方略组织中国插画师“走出去” 一方面是积极响应国家政策,另一方面也是“在商言商”,这个业务是有巨大价值的。
记者:既然我们拥有不逊于国际水平的插画师,那么他们能为中国原创绘本、乃至原创儿童文学走向世界提供助力吗?
侯明亮:这也是我和助画方略一直在考虑的问题。我们这个平台设立之初就计划要分两步走:第一步,先把国际插画师引进来,毕竟我们这样的工作,如果在一个需求量小的国家或市场里就没法进行,而中国的市场完全能够容纳、消化这些插画师。另外,在我们成立之初,国内对插画的认识以及对插画师的尊重还都处于初级阶段,我们先把国际插画师以及国际插画合作模式引进到中国来,做出一种模式、形成一种尊重插画及创作者的氛围,从而使更多的插画爱好者能够下决心投身到插画创作中,然后才能做第二步,即把中国的插画师介绍到国外去。我们的平台已经签约了一部分中国插画师,也计划在时机成熟时带10个到15位比较成熟的插画家和作品参加法兰克福书展,并开展一次与德国插画师、出版社之间的艺术对接之旅。
助画方略网站Judith Loske插画作品
助画方略网站Ishan Trivedi插画作品
助画方略网站Helena Frias Pena插画作品
虽然让插画师在公共空间宣传或者在展览上展示可能都有一定的效果,但这样出来的效果会比较慢,我们要做的是在展览的同时,一位一位插画家、一家一家出版社有准备、有针对性地去推广。具体操作上,我们可能会首先选择十家有插画需求、能够直接对接的德国出版机构,然后实实在在地把时间安排开,一家出版社安排一天,真正进行面对面交流。出版社表明选题、工期等需求,我们的插画家展示自己的作品,面对面讨论选题和创意,以及注意事项,力争现场完成对接,并做出当地可接受且认可的产品。这样,中国插画家才可以真正“走出去”。要做就要做真正有准备、有计划、有影响力的合作。所以把中国的插画师介绍到国外不是一蹴而就的,这方面需要大量人力物力的投入,需要大量的策划工作,一定要有针对性地去做才能成功。
记者:那么接下来您会开展什么样的具体工作?
侯明亮:未来,在儿童绘本方面,我和助画方略可能会组织协调成立一个“儿童绘本联盟”,助力中国儿童绘本的“走出去”。不论是这个组织,还是中国儿童绘本的未来,我认为都应该“中国主导,中国创意,全球参与”。这是我曾经在BIBF上提出的一个倡议。这是长期的任务,接下来,我会继续推广由德国法兰克福书展与国际信息内容产业协会共同设立的年度全球插画奖,这个奖每年10月在德国法兰克福举办颁奖典礼。希望在我们的共同努力下,这个奖项能成为世界性的、权威的插画奖。
侯明亮在2016年年度全球插画奖上致辞 来源:出版人杂志
2017年度全球插画奖评委
2024-09-27
2024-09-26
2024-09-25
2024-09-24