In the interests of cultivating new talents in Chinese-French translation, reinforcing cultural ties between China and France, and promoting the translation and dissemination of Chinese and French culture, the CCTSS, ATLAS and the French Embassy have organized an innovative training initiative: the "CCTSS-ATLAS Chinese-French Literary Translation Workshop". For this initiative, the aforementioned three organizations will select six young translators (three from China and three from France) for 9 weeks of training in China and France. Throughout the initiative, outstanding translators will receive professional guidance and training as they translate the selected works.



  Date: Monday 19 March — Saturday 19 May, 2018

  Locations: Paris, Arles, Beijing and Nanjing

  Participants are to spend four weeks in residence in Arles and three weeks in residence in China before completing a one-week course in public reading. Through expert guidance and rigorous practical exercises, participants will learn to overcome dilemmas in literary translation caused by cultural differences, thus improving their skills as translators at the same time as encouraging cultural exchanges between China and France.

  Candidacy: French-language translators.


  Support for participants:

  For the duration of the 9-week workshop, the organizing parties will pay all of the participants' travelling, accommodation, and dining fees, as well as their tuition.


  Conditions of eligibility for potential candidates:

  - Candidates should be no older than 40 (although exceptions may be made depending on the applicant's qualifications);

  - Candidates must be free to participate in the entirety of the workshop, from 17 March to 19 May 2018;

  - Priority will be given to candidates whose works have already been published (either as standalone works, or as part of a compilation, such as a periodical or magazine);

  - Translators may only participate in this initiative once;

  - Candidates must provide proof that they have valid medical insurance that covers their short-term residency in France.


  Document requirements:

  Applicants must thoroughly fill in and submit an application form in addition to providing a portfolio (the required contents of which are outlined in detail below);

  The following types of proposals will not be considered:

  - Self-published works;

  - Relayed translations, i.e. proposals to retranslate the French or Chinese translation of a work that was not originally written in either of these languages.


  Application procedure:

  1. Submit the following documents:

  - A personal statement in which you describe the relevance of the initiative to your studies and career, as well as the benefits that you seek to obtain from the initiative;

  - A proposal in which you introduce the work that you wish to translate during the initiative, as well as outlining the specific challenges inherent in translating your chosen work;

  - A 5- to 10-page translation sample and the corresponding original text;

  Note: If the candidate has already signed a contract to translate their selected work, they must include either a copy of this contract or another document from the work's legal publisher attesting to the availability of the work's translation rights.

  - A resume

  2. Registration website: Please log on the official website (, read detailed information and register as requested.

  3. Deadline: Jan 25, 2018

  4. Contact person: Xu Donghao (010-82300038)



  Applications are to be reviewed by a committee composed of delegates from competent authorities, leading figures of the publishing industry, and French-language experts. The committee will decide to accept, refuse or defer applications in an impartial manner.


  Click the link to find specific details such as the registration website: